Ten years after Charlie Hebdo attack, France honors 鈥 and debates 鈥 the art of satire
What鈥檚 more important, the freedom to mock, or protection of what many hold sacrosanct? After the Charlie Hebdo massacre, France opted for the former. But that may be shifting.
What鈥檚 more important, the freedom to mock, or protection of what many hold sacrosanct? After the Charlie Hebdo massacre, France opted for the former. But that may be shifting.
On Jan. 7, 2015, two radical Islamist gunmen stormed the Paris offices of French satirical weekly Charlie Hebdo, killing 12, after the paper published provocative cartoons about the prophet Muhammad. Among the dead were some of France鈥檚 most high-profile cartoonists, including Charb, Cabu, and Tignous.
The event deeply shocked France. It was as much an attack on Charlie Hebdo cartoonists as it was an attack on French values: satire, freedom of expression, and secularism, or聽la茂肠颈迟茅. In the immediate aftermath, the French united behind the slogan #JeSuisCharlie 鈥 which translates to 鈥淚 am Charlie.鈥 The message on Charlie Hebdo鈥檚 latest front cover, released Tuesday, 10 years after the massacre, echoes the same defiance and hope as a decade ago: 鈥渋ndestructible.鈥
But the French debate over whether to show images of Muhammad, which many Muslims view as sacrilegious, is still being waged today. So too do the French disagree on the limits of satire and blasphemy, despite their honored places in French culture.
As they look back at a decade since the Charlie Hebdo attack 鈥 which set the stage for subsequent terrorist attacks in France 鈥 the art of cartooning remains sacred, but under threat.
鈥淎s cartoonists, we鈥檙e on the front line for attack. People read caricatures even before they read the news,鈥 says Myka茂a, a freelance cartoonist who educates young people on the art of caricature with the nonprofit Cartooning for Peace. (Like many French cartoonists, including those killed in the 2015 attack, he works under a pen name.) 鈥淚鈥檇 be lying if I said that the Charlie Hebdo attacks had no impact on my work. But it鈥檚 important for us to continue. Above all else, cartoons bring laughter and laughter is life.鈥
鈥淎ll ideas have the right to be debated鈥
Following the Charlie Hebdo attack, some said cartoonists had gone too far by publishing mocking images of the prophet. But a majority felt a sense of defiance. According to a poll by the OpinionWay market research agency in October 2015, some 71% of the French said humorists should be allowed to publish what they like in the name of freedom of expression.
That sentiment has only grown over the past decade, as France has weathered more jihadist violence than any other European country 鈥 53 attacks since 2013. A poll by the Ifop agency in June 2024 found that 76% of French people say the use of caricature is a fundamental right.
Still, the French remain divided over which subjects are deemed lampoonable. A majority say that death, nationality, and 海角大神ity are fair game, while the Holocaust and genocide are off limits.
A large majority of Charlie Hebdo readers (70%) are far-left voters, and caricatures mocking far-right figures like Marine Le Pen and her father, Jean-Marie 鈥 whose death Tuesday coincided with the 10-year anniversary of the Charlie Hebdo attack 鈥 regularly grace the weekly鈥檚 pages.
But cartoonists say they don鈥檛 pick and choose what they satirize.
鈥淲e talk about something because it鈥檚 in the news,鈥 says Myka茂a. 鈥淲e don鈥檛 wake up and decide to write about Islam.鈥
While Charlie Hebdo has dedicated hundreds of pages to mocking Islam 鈥 in just one 2006 example, cartoonist Cabu published a cartoon featuring the prophet alongside the words 鈥渓oved by idiots鈥 鈥 it has satirized religion more broadly as well. Its latest commemorative issue features a four-page spread of some of the 350 caricatures submitted to the paper鈥檚 recent international competition for 鈥渃artoons mocking God.鈥
The right to blaspheme is protected within France鈥檚 1881 freedom of the press law, despite more recent laws against insulting, defaming, or inciting hatred against individuals. That has allowed Charlie Hebdo to skirt legal infractions and continue to anchor its content on religious provocation.
鈥淕od is an idea, and all ideas have the right to be debated, criticized, or mocked,鈥 said G茅rard Biard, the editor-in-chief of Charlie Hebdo, during a televised commemoration of the Jan. 7 attack. 鈥淲e can鈥檛 say that some people鈥檚 ideas have more value than others. If we start accepting that, we鈥檙e no longer in a democracy.鈥
A growing desire for respect?
But there is evidence that French society is shifting on the acceptance of blasphemy, particularly among France鈥檚 5-million-strong Muslim population and the younger generation. The June 2024 Ifop poll found that 31% of people ages 18 to 24 said Charlie Hebdo shouldn鈥檛 have published cartoons of Muhammad.
France saw a similar disconnect in 2020, when French junior high school teacher Samuel Paty was murdered by an Islamist extremist, after showing images of the prophet in class. At the time, over half of high schoolers polled said that teachers shouldn鈥檛 use images of religion to illustrate freedom of expression in class. Many of Mr. Paty鈥檚 own students accused him of being Islamophobic.
But readers of Charlie Hebdo say the ability to mock religion is uniquely French, dating back to the people鈥檚 uprising against the monarchy during the French Revolution, and that it is the paper鈥檚 role to be a provocative voice.
鈥淭he new generation of caricature artists are continuing the tradition of those who paid with their lives,鈥 says Yves Berg茅, a Charlie Hebdo reader who traveled three hours from Marseille to attend the Jan. 7 commemorations. 鈥淲e need to defend satire and la茂肠颈迟茅. We can鈥檛 give up.鈥
As France continues to navigate the limits of caricature in French culture, and the line between satire and disrespect, the country is not alone in its struggle. This week, a Pulitzer Prize-winning cartoonist at The Washington Post resigned after the paper refused to publish a satirical cartoon about its owner, Jeff Bezos.
And while some French cartoonists speak of self-censorship since the Charlie Hebdo attack, others feel more motivated than ever to ferociously poke fun and provoke.
鈥淭he attack shook me to the core. I鈥檓 still not healed,鈥 says H茅l猫ne Marciano, a French poet and artist who often worked alongside cartoonist Tignous, killed in the attack. 鈥淏ut I haven鈥檛 changed a thing about my work. I refuse to be afraid.鈥