Explaining the 鈥榬oyal order鈥 of adjective placement
It's a 鈥渂ig black dog鈥 and not a 鈥渂lack big dog" 鈥 but why? Parsing the聽grammar that native English speakers know, but don鈥檛 know we know.
It's a 鈥渂ig black dog鈥 and not a 鈥渂lack big dog" 鈥 but why? Parsing the聽grammar that native English speakers know, but don鈥檛 know we know.
I聽just finished reading a detective enjoyable little novel. Or was it a little detective enjoyable novel? No, it was an enjoyable little detective novel! The first two sentences are difficult to understand because they violate a rule that native English speakers grasp intuitively: Multiple adjectives must be placed in a particular order.聽
People learning English must memorize what is sometimes called 鈥渢he royal order of adjectives鈥 鈥 opinion-size-age-shape-color-origin-material-purpose noun 鈥 and then make decisions about which adjectives fit into which categories. Teachers of English as a second language encourage students to remember the acronym OSASCOMP.
Native speakers are often delighted when they learn about this law and discover how flawlessly they apply it. It even went viral in 2016, when a journalist tweeted about 鈥淭hings native English speakers know, but don鈥檛 know we know.鈥 The tweet attached a paragraph by etymologist Mark Forsyth, explaining the adjective order rule and giving an example that uses all the categories according to the OSASCOMP hierarchy: 鈥渁 lovely little old rectangular green French silver whittling knife.鈥澛
The hierarchy is not absolute, and there is some wiggle room among the 鈥渇act鈥 categories 鈥 size, age, and so on 鈥 in the middle. Contributors to a global grammar discussion board, for example, argued about whether 鈥渁 new red oval table鈥 sounds better than 鈥渁 new oval red table,鈥 even though by OSASCOMP the latter would be correct. The order of 鈥渇act鈥 versus 鈥渙pinion鈥 adjectives, however, can鈥檛 be altered 鈥 opinion comes first.聽
Surprisingly, this hierarchy seems to be nearly universal among languages that have English-like adjectives. (Not all languages do.) Linguists Richard Sproat and Chilin Shih report that parts of OSASCOMP hold in Mandarin, though only for pairs of adjectives. In Mandarin and English, it鈥檚 size-shape, so a 鈥渟mall green vase鈥 is fine but a 鈥済reen small vase鈥 is not. The Dravidian language Kannada shares size-shape-color. 聽
How did such different, unrelated languages end up with practically the same royal order of adjectives?聽
Linguists disagree. Benjamin Lee Whorf argued that the order reflects a way of thinking about inherent versus incidental attributes of things. A thing鈥檚 purpose and the material from which it鈥檚 made are 鈥渋nherent鈥 and thus placed closer to the noun than its age or size. Drs. Sproat and Shih frame it instead in terms of 鈥渁bsolute鈥 properties, such as color, which are closer to the noun, versus relative properties, like size, which are further away. Whatever the reason, though, it鈥檚 a 鈥渂ig black dog鈥 and not a 鈥渂lack big dog鈥 in scattered languages around the world.