海角大神

In Finnish, I鈥檝e only begun

Our exchange student鈥檚 English was perfect; my 鈥榮uomi,鈥 not so much.

|
Kai Pfaffenbach/Reuters
A woman pushes a stroller across a frozen lake near Lahti, Finland, last February.

My family recently had the distinct honor of hosting a young exchange student from Finland for a year. Edvin, age 17, came to us on a brilliant August day, after a long plane ride from Helsinki and an even longer bus ride from New York City to our home in Maine. Tall, blond, and blue-eyed, he struck me as the stereotypical Finn. His transition to life in America 鈥 where he would attend the local high school 鈥 was expedited by his remarkable command of English, which he spoke like a native, without the slightest trace of an accent, thanks to a Finnish educational system that commences foreign language instruction at age 7. Edvin also had attended an English-
language high school in Helsinki. No one who didn鈥檛 know better would ever mistake him for a foreigner.

But I did, of course, know better. I鈥檝e always been interested in languages and with Edvin鈥檚 advent I found myself curious about Finnish, which I soon learned was so exotic that, in the words of a linguist friend of mine, it 鈥渟ounds like something aliens beamed in from space.鈥 I felt privileged to have a professional Finn in the house to introduce me to his mother tongue.

Finnish is not part of the three great European language groups 鈥 Romance (Latin-based), Germanic, and Slavic. It is, rather, off by itself, out in left field, in its own little language universe. It is vaguely related to Hungarian and, of all things, Estonian, but the three languages are not mutually comprehensible, allowing Finnish to honestly refer to itself as unique.

One of Edvin鈥檚 great virtues was his patience. Another was his deep interest and pride in his culture. A third was his willingness to share. Supper invariably included a discussion of Finnish, which involved my asking Edvin for vocabulary words, few of which resembled anything I had ever heard before. It was rarely possible to build bridges between Finnish and English the way one can with, say, German, where Haus = house, Butter = butter, Wasser = water, and so on. In Finnish, by comparison, 鈥渉ouse鈥 is talo, and 鈥渂utter鈥 is voi. When Edvin translated 鈥渨ater鈥 as vesi, I told him I could accept this because 鈥渟pilled water can be very messy.鈥 But I rejected voi out of hand. 鈥淛ust look at it, Edvin,鈥 I said as I indicated the tub of butter. 鈥淭here鈥檚 nothing voi about it.鈥 My goodness, even the Finns鈥 name for their language 鈥 suomi 鈥 would blindside anyone looking for a thread of familiarity.

Edvin took all of this in good humor. He also regarded it as an opportunity to explain to me just how complicated Finnish is. It seems that in the 16th century a Finnish bishop named Mikael Agricola took it upon himself to write down the grammar rules and orthography of what until then had been an exclusively oral language. It was an enormous project. Modern Finnish, still reflecting Agricola鈥檚 work, is a behemoth of truly complex grammar. It has, for example, 15 鈥 count 鈥檈m 鈥 15 cases. (English has a paltry three.) Thus, 鈥淭alo on punainen鈥 means 鈥渢he house is red,鈥 but 鈥淚 see the red house鈥 is 鈥淣盲en punaisen talon鈥 and 鈥淚 sit in the red house鈥 is 鈥淚stun punaisessa talossa.鈥

The message here is that a non-Finn would need a compelling reason to want to learn the language. I lacked any such compulsion, although, with a Finn living in the house, I did think it considerate to learn some pleasantries. Kiitos (鈥渢hank you鈥) is an easy one, as is Hei (鈥渉ello鈥). But when I greeted Edvin one day with a hearty 鈥淗yv盲盲 huomenta!鈥 (鈥淕ood morning!鈥), he winced at my pronunciation. 鈥淲ell,鈥 he said, conjuring up a generous smile, 鈥渁lmost.鈥

He did, in the end, throw me a lifeline. It seems that there is a Finnish word, noni, that contains a universe of meanings. Your small child is being unkind to a playmate? Caution him, 鈥Noni,鈥 with a note of disappointment in your voice. Someone is about to walk into a wall? Call out, 鈥Noni!鈥 You鈥檝e reached the end of a conversation? Just sigh and utter a bittersweet, Noni ...

When it comes to the complexities of Finnish, one quickly learns to be thankful for such small favors.

You've read  of  free articles. Subscribe to continue.
Real news can be honest, hopeful, credible, constructive.
What is the Monitor difference? Tackling the tough headlines 鈥 with humanity. Listening to sources 鈥 with respect. Seeing the story that others are missing by reporting what so often gets overlooked: the values that connect us. That鈥檚 Monitor reporting 鈥 news that changes how you see the world.
QR Code to In Finnish, I鈥檝e only begun
Read this article in
/The-Culture/The-Home-Forum/2018/0124/In-Finnish-I-ve-only-begun
QR Code to Subscription page
Start your subscription today
/subscribe