Is it right to revise the Bible?
Loading...
When NewSouth Books released an updated version of 鈥Huckleberry Finn,鈥 replacing the word 鈥渘igger鈥 with 鈥渟lave,鈥 readers across the country were outraged.
Today, the United States Conference of Catholic Bishops releases 鈥淭he New American Bible,鈥 a revised edition of the Catholic Bible, replacing, among other phrases, 鈥渢he virgin shall be with child,鈥 with 鈥渢he young woman shall be with child,鈥 and 鈥渂ooty鈥 with 鈥渟poils of war.鈥
Certainly, it鈥檚 not the first time the Bible has been updated to reflect the shifting meaning of the English language. But this latest version contains some bold changes that traditionalists say toes the line between a refined translation and altered meaning. It鈥檚 a move that鈥檚 bothered some, but so far objections are nowhere near the uproar raised by the changes made to 鈥淗uckleberry Finn鈥 earlier this year.
The best nonfiction titles of 2010
When a revised edition of 鈥淗uckleberry Finn鈥 was published, the move was denounced by scholars, teachers, and writers as 鈥榗ensorship鈥 and 鈥榓 mockery of the original story.鈥
鈥淭rying to erase the word from our culture is profoundly, profoundly wrong,鈥 said Randall Kennedy, a Harvard Law School professor, in a BBC .
鈥淭here is no way to 'clean up' Twain without doing irreparable harm to the truth of his work,鈥 declared a New York Times .
Does this latest edition of the Bible, 鈥淭he New American Bible Revised Edition,鈥 do irreparable harm to the truth of His work? Most seem to think it doesn鈥檛. Decide for yourself.
Some of the changes in the new edition include 鈥
鈥 鈥淏ooty鈥 is now 鈥渟poils of war,鈥 sure to disappoint snickering Sunday school students.
鈥 The word 鈥渉olocaust,鈥 now associated with World War II genocide, has been replaced with 鈥渂urnt offering.鈥
鈥 In the 23rd psalm, the phrase "walk through a dark valley鈥 has been changed back to 鈥渨alk though the valley of the shadow of death,鈥 the wording used prior to the 1970s revision.
鈥 Proverbs 31:10, the ode to 鈥淭he Ideal Wife,鈥 is now a 鈥淧oem on the Woman of Worth.鈥
鈥淲omen will like this: being measured by their own accomplishments, not in terms of a husband's perspective,鈥 said Mary Elizabeth Sperry of the bishops conference, in a .
鈥 The most controversial change comes in Isaiah 7:14, a passage that many 海角大神s believe foreshadows the coming of Christ. The 1970 version of the verse says, 鈥渢he virgin shall be with child, and bear a son, and shall name him Immanuel.鈥
The new version replaces 鈥渧irgin鈥 with 鈥渢he young woman.鈥 Theologians say this better represents the meaning of the Hebrew word, almah, which doesn鈥檛 necessarily signify a virgin. But traditionalists may see it as a step away from the original meaning.
Is the new edition working to distance Catholicism from the virgin birth of Jesus? Certainly, the danger is that slow, incremental changes in the Bible could result in a shift in meaning over time, a with regards to religious scripture.
More than 50 scholars, translators, linguistics experts, theologians and five bishops spent 17 years reviewing and editing the current text, analyzing original manuscripts, the Dead Sea Scrolls, and findings unearthed after the 1970 publication of the current text.
This latest version is just one of some two dozen English translations 鈥 including the popular King James Version. Many Catholics have already said they prefer older versions. But for young readers, there is no 鈥渙ld way,鈥 says John Kutsko of the Society of Biblical Literature, in a . For many of them and their offspring, this will be the authoritative version. 鈥淵oung people are accustomed to change,鈥 he said.
It鈥檚 a move in line with the pope鈥檚 progressive outreach - Pope Benedict XVI has a Facebook page and the new version of the Bible will come out in a variety of paper and digital formats, including as a cell phone app.
But are some of the changes too progressive? How much should the Bible be changed?
Will Americans protest more about modifications made to a children鈥檚 book than about changes made to the Bible?
Tell us what you think on and .
-- Husna Haq is a Monitor correspondent.
[Editor's note: Originally this article used the words "immaculate conception" instead of the words "virgin birth" in referring to the birth of Jesus.]